POR SIEMPRE O PARA SIEMPRE (спойлер: оба варианта правильные) Для совсем начинающих: забейте, это практически синонимы. Для продолжающих: давайте окунёмся в детали :) Начнем с простого: PARA siempre — вариант не то чтобы разговорный, он просто нейтральный. Me fui para siempre. А вот POR siempre — это вариант уже литературно-поэтический: Abuela, te recordaremos por siempre. Чтобы звучало еще драматичнее, добавьте jamás. Te recordaremos por siempre jamás. Хоть и в большинстве своём они взаимозаменяемые (учитывая их разные оттенки), есть и в их значении довольно ощутимая разница. POR SIEMPRE — это не просто "всегда". Оно говорит, что действие было и в прошлом и в настоящем и будет в будущем. Por siempre he sido amante de los gatos — я всегда был есть и буду кошачьим рабом. Sea Dios alabado por siempre — здесь соблюдается и поэтичность и извечное действие в прошлом, настоящем и будущем. А вот PARA SIEMPRE — используется как de ahora en adelante, то есть с этого момента и в будущем (про прошлое речи не идёт) Quiero estar contigo para siempre.