POR SIEMPRE O PARA SIEMPRE
(спойлер: оба варианта правильные)
Для совсем начинающих: забейте, это практически синонимы.
Для продолжающих: давайте окунёмся в детали :)
Начнем с простого: PARA siempre — вариант не то чтобы разговорный, он просто нейтральный. Me fui para siempre. А вот POR siempre — это вариант уже литературно-поэтический: Abuela, te recordaremos por siempre. Чтобы звучало еще драматичнее, добавьте jamás.
Te recordaremos por siempre jamás.
Хоть и в большинстве своём они взаимозаменяемые (учитывая их разные оттенки), есть и в их значении довольно ощутимая разница.
POR SIEMPRE — это не просто "всегда". Оно говорит, что действие было и в прошлом и в настоящем и будет в будущем.
Por siempre he sido amante de los gatos — я всегда был есть и буду кошачьим рабом.
Sea Dios alabado por siempre — здесь соблюдается и поэтичность и извечное действие в прошлом, настоящем и будущем.
А вот PARA SIEMPRE — используется как de ahora en adelante, то есть с этого момента и в будущем (про прошлое речи не идёт)
Quiero estar contigo para siempre.